Words: At­trib­ut­ed var­i­ous­ly to King Gus­tav­us Adolph­us of Swe­den, (1593-1654) or (1584-1640) (Verz­a­ge nicht du Häuf­lein klein). Trans­lat­ed from Ger­man to Eng­lish by , Ly­ra Ger­man­i­ca, 1855.

The his­tori­an tells us that be­fore the bat­tle of Lutz­en, dur­ing the Thir­ty Years' War (1618-1648), King Gus­tav­us of Swe­den, in the thick fog of an au­tumn morn­ing, with the Bo­he­mi­an and Aus­tri­an armies of Em­per­or Fer­di­nand in front of him, knelt be­fore his troops, and his whole ar­my knelt with him in pray­er. Then ten thou­sand voic­es and the whole con­cert of re­gi­ment­al bands burst forth in this brave song…The ar­my of Gus­tav­us moved for­ward to vic­to­ry as the fog lift­ed; but at the mo­ment of tri­umph a ri­der­less horse came gal­lop­ing back to the camp. It was the horse of the mar­tyred king.

Music: Ra­ven­dale, , 1876.


Fear not, O little flock, the foe
Who madly seeks your overthrow;
Dread not his rage and power;
What though your courage sometimes faints,
His seeming triumph o’er God’s saints
Lasts but a little hour.

Be of good cheer; your cause belongs
To Him who can avenge your wrongs;
Leave it to Him our Lord.
Though hidden yet from all our eyes,
He sees the Gideon who shall rise;
To save us, and His word.

As true as God’s own word is true,
Not earth nor hell with all their crew
Against us shall prevail.
A jest and by-word are they grown;
God is with us, we are His own,
Our victory cannot fail.

Amen, Lord Jesus, grant our prayer!
Great Captain, now Thine arm make bare;
Fight for us once again1
So shall thy saints and martyrs raise
A mighty chorus to Thy praise,
World without end.