作 词: , 1867; 英译中译者: 杨荫浏, 1930.

作 曲: , 1830.


哈利路亞!颂主耶稣!
主居宝座掌权衡;
哈利路亞! 颂主克敌,
受死胜死大功成:
请听天上和平郇城,
歌声震响似雷轰;
救主耶稣, 巳将宝血,
万國中间赎我众.

哈利路亞!主虽离我,
並非弃我若孤兒,
哈利路亞! 救主近我,
深信, 不必问何如:
虽主巳被接升天,
一望迷离皆云彩,
豈能忘记主之应许,
’’我必永与你同在?’’

哈利路亞! 天上生粮,
养我育我在世间;
哈利路亞! 世上罪人,
投主怀內求平安:
罪人朋友, 世界救主,
敬求我主在天堂,
水晶海边, 謳歌声里,
代我恳求父原谅.

哈利路亞! 万有君王,
万民救主, 我承认,
哈利路亞! 圣母诞生,
天為宝座, 地是櫈;
披上肉体, 作我祭司,
父之幃幕曾身进,
曾在感謝筵席中间,
兼作祭司, 充祭品.

哈利路亞! 颂主耶稣!
主居宝座掌权衡;
哈利路亞! 颂主克敌,
受死胜死大功成:
请听天上和平郇城,
歌声震响似雷轰;
救主耶稣, 巳将宝血,
万國中间赎我众.